HOME / TIME
广东深圳专业医疗仪器器械工业产品设计产品特点
-产品特点
2019/03/05
在上一期的对话中,Stephanie跟客户详细地介绍了Action公司的情况。
虽说让客户了解自己的公司是必不可少的,但毕竟客户最关心的还是产品本身。
那这一期就让我们一起来进入正题吧!详细的产品特性和卖点介绍能不能打动客户呢,我们拭目以待!
  
  Stephanie: We have just discussed the background of our company; now let’s move on to the specifics of t广东深圳专业血液电解质分析仪产品设计公司医疗服务机器人设计与展望he product.
  Client: Ah yes, ①the nitty-gritty. ②Now you’re talking. Tell me the main features and key selling points of your digital cameras.
  Stephanie: First of all, our cameras are 11 mega pixels, which is more than adequate for capturing high quality images. ③Needless to say it has all the standard automatic features…
  Client: Auto focus, auto exposure, auto white balance?
  Stephanie: That’s right. ④You know your stuff. This model also features digital zoom and 4X optical zoom, and, of course, an LCD screen.
  Client: ⑤How does the screen hold up in sunlight?
  Stephanie: You’re right; some screens can be hard to view in direct light. But our screens are among the highest quality on the market.
  Client: That’s what I like to hear. ⑥It 广东深圳专业西门子磁共振产品设计公司浅析产品设计中的公用电话亭设计has macro mode, I
  take it?
  Stephanie: Correct. 广东深圳专业医用设备开发工业产品设计深圳人难找对象Important for getting detailed, close-up pictures. There is also automatic flash, a focus assist lamp and support for removable media.
  Client: ⑦It all sounds well above par. ⑧Do you mind if I give it a whirl?
  Stephanie: ⑨Be my guest. You’ll notice how user-friendly it is. The menu is really easy to navigate and ⑩reviewing photos is a breeze.
  Client: I’m really impressed, Stephanie. You really know what you are talking about and have a 广东深圳专业医用产品外壳工业产品设计产品设计的造型元素genuine interest in your product. I can see us having a long future together.
  
  斯蒂芬妮:刚刚介绍了我们公司的背景,现在让我们继续讨论产品的细节吧。

  客户:啊,好的。
这才是实质问题,终于入正题了。
跟我讲讲你们的数码相机的主要特征和卖点。

  斯蒂芬妮:首先,我们的相机是1100万像素,足以用来拍摄高质量的图片。
更不用说它还拥有所有的一般自动功能了……
  客户:自动对焦,自动曝光,自动白平衡?
  斯蒂芬妮:是的。
你很精通自己的业务嘛。
这个型号还有数码变焦和4倍光学变焦,当然,还有LCD显示屏。

  客户:这个屏幕在太阳光底下怎么样?
  斯蒂芬妮:没错,有些屏幕在光线直射下很难看得清,但是我们的显示屏绝对是市面上最高品质的。

  客户:这正是我想要的。
我想它一定还有微距模式吧?
  斯蒂芬妮:没错。
这对于拍特写或是近距离图片是很重要的。
它还可以自动闪光,配有对焦辅助灯,同时还支持可移动存储介质。

  客户:听上去真是傲视同群啊。
我可以试用一下吗?
  斯蒂芬妮:请吧。
你会留意到它是多么方便用户使用。
它的菜单很容易操作,浏览照片更是轻而易举。

  客户:真的给我留下了深刻的印象,斯蒂芬妮。
你是真正地了解自己的产品,而且对它有极大的热情。
我预见将来我们一定会长久合作愉快的。

  
  Smart Sentences
  ①The nitty-gritty. 这才是实质。

  nitty-gritty: the most important, basic parts of a matter or a situation(基本事实,本质),also “nuts and bolts”(也可用nuts and bolts)。
例如:
  The nitty-gritty of show business is not as glamorous as most people think.
  演艺圈的真相并不像大多数人想象的那么
  风光。

  ②Now you’re talking.终于入正题了。

  Now you’re talking. = Now you finally talk about the real matter.
  now you’re talking: used to express approval for what the other just said(用以肯定对方刚才说的话)。

  ③Needless to say it has all the standard automatic features… 更不用说它还拥有所有的一般自动功能了……
  Needless to say… = It’s needless to say…
  needless to say: used to emphasize what you are about to say is obvious and expected(不用说),此为省略句。
例如:
  Needless to say we are proud of John’s victory.
  不用说,我们以约翰的胜利为荣。

  ④ You know your stuff. 你很精通自己的业
  务嘛。

  You know your stuff. = You know your stuff well.
  you know your stuff: used to confirm what the other just said(用以肯定对方的话)。
例如:
  ―I’m going to peel the potatoes, wash the tomatoes and lettuces and chop them up.
  我会去给土豆削皮,洗西红柿和生菜,然后把它们剁碎。

  ―Well, it sounds like you know your stuff.
  嗯,看来你还是很上路的嘛。

  ⑤How does the screen hold up in sunl广东深圳专业医用设备开发工业产品设计研发面膜的男人ight? 这个屏幕在太阳光底下怎么样?
  hold up: stay in a reasonably good state广东深圳专业激光治疗仪产品设计公司产品设计模型制作×技法×工艺(维持,保持良好)。广东深圳专业医疗器械设备工业产品设计浅析2015届各大高校工业设计展
例如:
  We hope the weather will hold up.
  我们希望天气继续晴好。

  ⑥ It has macro mode, I take it? 我想它一定还有微距模式吧?
  I take it? = Am I right?
  I take it: used to express your understanding of sth.(用以表示自己的理解)。
例如:
  I take it that you are a member of the team.
  依我的理解你也是这个团队的一员。

  ⑦ It all sounds well above par. 听上去真是傲视同群啊。

  well above par: much better than normal standard(远远好于正常水平)。
例如:
  Your presentation was well above par yesterday.
  你昨天的演示是超水平发挥。

  ⑧ Do you mind if I give it a whirl? 我可以试用一下吗?
  give an activity a whirl: try to do sth. that you have never tried before (尝试从未尝试过的事情)。
例如:
  Since you are short-handed, why not give the translation software a whirl?
  既然你人手不够,干嘛不试一下翻译软件?
  ⑨ Be my guest. 请吧。

  be my guest: used to give sb. permission to do sth.(请便)。
例如:
  If anyone wants to try the new machine, be my guest.
  如果有谁想试用一下新机器,请便。

  ⑩ Reviewing photos is a breeze.浏览照片更是轻而易举。

  sth. is a breeze: doing sth. is very easy (做某事轻而易举)。
例如:
  Creating these complicated tables is a breeze for John.
  对约翰来说,制作这些复杂的表格是一件轻而易举的事。

微信
粤ICP备16001253号-1